:: PEDAGOGICAL POP 1 TRABAJOS DE NUESTROS ALUMNOS::

RICARDO MIGUEL GARCÍA GONZÁLEZ

CURSOS:

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

 

 

 FICHA DE TRABAJO SOBRE: "Stripped" Rammstein
 

 

No es la primera vez que un alumno se encuentra con dificultades para realizar ejercicios de listening. Esta problemática se presenta por muchas causas; falta de conocimiento del lenguaje, desconocimiento de su fonética o bien por lo que podríamos llamar “atasco” receptivo.

Este término, a pesar de no ser rigurosamente científico, describe perfectamente un proceso en el que el receptor pierde la concentración y sólo escucha una amalgama de sonidos sin sentido, a pesar de tener la capacidad de entenderlo.

 

            Como terapia de choque, para un avance posterior en listenings, se ha seleccionado una canción realizada por el grupo germano Rammstein. La pronunciación está muy marcada, dado su acento alemán y será sorprendentemente fácil de entender. Obvia mencionar la sorpresa en el alumnado al escuchar este peculiar acento.

El parco contenido de esta canción tiene un trasfondo ecologista, que puede ser utilizado para futuros debates en inglés.

 

            El contrapunto fonético a Rammstein se ha hecho con un grupo inglés que mantiene la popularidad desde los años 80. The Cure; seleccionados por su fácil escucha y su característico acento inglés.

"Stripped" Rammstein

Come with me
Into the trees
We'll lay on the grass
And let the hours pass

Take my hand
Come back to the land
Let's get away
Just for one day

Let me see you
Stripped

Metropolis
Has nothing of this
You're breathing in fumes
I taste when we kiss

Take my hand
Come back to the land
Where everything's ours
For a few hours

Let me see you
Stripped

Let me hear you
Make decisions
Without your television
Let me hear you speaking
Just for me

Let me see you
Stripped

Let me hear you
Make decisions
Without your television
Let me hear you speaking
Just for me

Let me see you
Stripped.

 

 

“Maybe someday” The cure.

No I won’t do it again, I don’t want to pretend
If it can’t be like before I’ve got to let it end
I don’t want what I was, I had a change of head
But maybe someday...
Yeah maybe someday

I’ve got to let it go and leave it gone
Just walk away, stop it going on
Get too scared to jump if I wait too long
But maybe someday...

I’ll see you smile as you call my name
Start to feel, and it feels the same
And I know that maybe someday’s come
Maybe someday’s come...
Again!

So tell me someday’s come tell me some days come again...

No I won’t do it some more, doesn’t take any sense
If it can’t be like it was, I’ve got to let it rest
I don’t want what I did, I had a change of tense
But maybe someday...

I’ll see you smile as you call my name
Start to feel, and it feels the same
And I know that maybe someday’s come
Maybe someday’s come...

If I could do it again maybe just once more
Think I could make it work like I did it before
If I could try it out
If I could just be sure
That maybe someday is the last time
Yeah maybe someday is the end
Oh maybe someday is when it all stops
Or maybe someday always comes again...

 

EJERCICIOS CON LA PRIMERA CANCIÓN:

 

            Aprovechando la sencillez que ofrece la escucha de este tema de Rammstein, un buen ejercicio sería resolver un puzzle. Las líneas desordenadas serían de dos en dos estrofas si existiese un buen nivel de inglés. Hay que tener en cuenta que la resolución del puzzle se puede hacer también alterando el orden dentro de cada línea, en tal caso con dos escuchas para toda la canción sería más que adecuado. La elección, de un ejercicio u otro dependerá del nivel de inglés.

De este modo, y valga como ejemplo, la primera estrofa vendría presentada de este modo:

 

Trees into the

 pass let and the hours.

grass we’ll lay the on
Me with come.

 

Para niveles más bajos se puede partir de un clásico ejercicio de “fill in the gaps”, pero ciñéndonos exclusivamente a palabras sueltas. Este simple ejercicio valdría para reforzar aspectos gramaticales, tales como distinción de 3ª persona singular, prefijos, plurales, verbos regulares en pasado, etc.

 

            Tomemos como ejemplo otra estrofa. En ella hemos eliminado aquellas partes que exigen conocimientos gramaticales del alumno. Además de repasar conocimientos previos, haremos un sencillo ejercicio de escucha.

 

Metropolis

(have) … nothing of this

You (be) … breathing in fumes

I taste when we kiss

 

            Y como punto final a este ejercicio, se podría realizar un listening  con el propósito de completar las palabras que riman. Si ya el acento es fuerte de por sí, pocos alumnos encontrarán dificultad en identificar las palabras que llevan el ritmo. Las palabras subrayadas no estarían presentes o quizá una de cada, dependiendo del nivel al que fuese dirigido el ejercicio.

 

Ejemplo de ejercicio con las dos primeras estrofas de la canción.

 

Come with me  A
Into the trees A
We'll lay on the grass
 B
And let the hours pass
 B

Take my hand 
C
Come back to the land  C
Let's get away  D
Just for one day 
D


 

EJERCICIOS CON “MAYBE SOMEDAY” DE THE CURE:

 

            Esta canción pertenece a un album muy reciente de The Cure, hasta es muy probable que algunos alumnos ya la conozcan. Con ello se pretende despertar el interés y captar la atención de todo oyente. Como nota adjunta a los ejercicios se podría entregar una breve biografía del grupo en inglés.

            En esta escucha vamos a prestar mayor atención a aspectos precisos de la gramática, ya sea para interiorizar formas o bien para practicarlas.

Un ejercicio muy sencillo sería plantear contracciones desde verbos sin contraer. En la primera estrofa ya tenemos algunos; won’t, don’t, can’t, I’ve. Todos ellos irían en la forma sin contraer, metidos entre paréntesis.

 

Un ejercicio adaptable a todos los niveles, sería sustituir las palabras que faltasen por las apropiadas en español. Teniendo el resto del texto original y la traducción, el alumno introduciría en el espacio libre la palabra adecuada. La selección de las partes traducidas ha de ser cuidadosa, porque determinadas expresiones no pueden ser traducidas directamente. El susodicho ajuste al nivel dependería de si se sustituye por una palabra, una expresión o una frase entera. Ejemplo:

 

No I won’t do it some more, doesn’t take any sense
If it can’t be like it was, I’ve got to let it rest

 

No I won’t do it some more,(no tiene ningún sentido)
If it (no puede ser como fue), I’ve got to (dejarlo descansar).

 

            Un ejercicio simple y bien conocido podría ser eliminar palabras del texto para luego ser añadidas por los alumnos. Estableceríamos el grado de dificultad de acuerdo con la sencillez del vocabulario o la posición; las palabras que riman, son siempre más fáciles de reconocer. Tomando la primera estrofa como ejemplo, tenemos un buen número de palabras que riman y que podrían ser elididas.

No I won’t do it again, I don’t want to pretend
If it can’t be like before I’ve got to let it
end
I don’t want what I was, I had a change of
head
But
maybe someday...

 

Antes de realizar cualquier escucha debiéramos apuntar el vocabulario que es potencialmente desconocido para el alumnado y hacérselo pronunciar. Si se quieren evaluar las capacidades deductivas por el contexto, se puede dejar alguna palabra menos conocida por traducir.

 

Como última actividad, se podrían contrastar las dos canciones en varias escuchas, para contrastar acentos y así hacer notar los fallos típicos de hablantes extranjeros. Los alumnos podrían hacer una lista de diferencias entre pronunciaciones, para así autoevaluar su nivel de pronunciación. No hemos de ceñirnos al standard English para dar nuestras clases, las comparaciones entre lenguas siempre son positivas, si se perciben los errores más comunes.

           

 Trabajo realizado por Ricardo Miguel García González

 

 

   

 

AVISO LEGAL | Postmaster: Andrés Gómez | Diseño y alojamiento Web CiberAtalayas
CONTACTAR | CHAT

CursosHomologados.com -INICIO DE PORTALES- Mandar email al postmaster Inicio en este servidor -NOVEDADES-